Vertalers & vertaalbureaus

Vraag eenvoudig offertes aan

Vertalers & vertaalbureaus

Gratis en vrijblijvend offertes aanvragen bij meerdere aanbieders.

Jouw Offerte. Eenvoudig een offerte aanvragen bij meerdere aanbieders.

Offerte aanvragen

Vraag gratis en vrijblijvend offertes aan bij meerdere aanbieders

In de volgende stap geeft u uw contactgegevens op. Zet deze niet in de beschrijving.

Offertes ontvangen?
Bied uw diensten (of producten) aan in deze rubriek (Vertalers & vertaalbureaus).

Offertes uit de regio

De meeste offerteaanvragen komen uit de grote steden, Amsterdam, Rotterdam, Den Haag, Utrecht, Eindhoven en Tilburg, maar er zijn ook al veel offerteverstrekkers die ook actief zijn in de minder stedelijke gebieden zoals Drenthe, Friesland of Groningen.

Bedrijven / freelancers

Velthelm
van Hogendorpstraat 70
6535VC Nijmegen
Simone Blaauw
Solwerderstraat 55
9901BB Appingedam
Susan Oldemenger
Watermolenweg 8
7478PW Diepenheim
Entr'aide
Korte Haven 22
3111BJ Schiedam
Orient Services
Alexandriestraat 29
3067MR Rotterdam
Anna Gueye
Zeilstraat 116
2586RG Den Haag
Atención vertaal- en tekstbureau
Notelaar 6
5467BB Veghel
Coronato Taalservice
IJsselmeerdijk 9
8221RC Lelystad

Bent u op zoek naar handige tips of wilt u inspiratie op doen? We hebben enkele interessante websites voor u geselecteerd met meer informatie. Heeft u zelf een leuk artikel, tip dan de redactie.

GEACHTE REDACTIE

bron: de Volkskrant

Duitse vertaalbureaus verzorgen de vertaling van een bestseller binnen een paar dagen, meldt Willem Kuipers in de Volkskrant van 23 augustus.... VernederlandstDie methoden staan in elk geval al op de drempel. De vertaling van Primary Colors over president Clinton is door een gelegenheidstrio vertalers in vier weken 'gedaan', en de herinneringen van Noa Rabin aan haar grootvader zijn in nog minder …

lees verder ›

Kiezen voor een studie of beroep met toekomstperspectief

bron: Infonu

Je zit voor je eindexamen en je weet nog niet zeker welke studie of welk beroep je wilt kiezen. Je zoekt een interessant beroep of een uitdagende functie met doorgroeimogelijkheden en een goed en duurzaam inkomen. Na je opleiding wil je snel een, bij…

lees verder ›

Roemenië stempelt voor pas in Spanje

bron: de Volkskrant

Lange rijen, bureaucratische chaos en overuren voor notarissen en vertaalbureaus: Roemenië is druk met de nieuwe immigratiewet in Spanje... Het was goed nieuws voor de Roemeense gemeenschap in Spanje dat een grote groep illegalen er een verblijfsgunning kan krijgen. Tussen de 140 duizend en 300 duizend Roemenen werken er al jaren zonder papieren, de meeste mannen in de bouw, de meeste vrouwen in d …

lees verder ›

Engels

bron: NRC

Toen ik lang geleden mijn diensten als vertaalster aanbood aan een vertaalbureau, was de eerste vraag van de eigenaar of ik, Amerikaanse, liever met hem in het Engels wilde…

lees verder ›

Hoe word je beëdigd vertaler?

bron: Infonu

Het beroep vertalen wordt door veel mensen onderschat, maar toch is het een zeer belangrijk en onmisbaar beroep. Vertalers zijn verantwoordelijk voor het omzetten van tekst van de ene taal naar de andere, zonder dat er inhoud verloren gaat. Een klein…

lees verder ›

Textus Receptus - wat is het?

bron: Infonu

Oudere vertalingen, zoals de Statenvertaling in het Nederlands en de King James in het Engels, zijn voor het Nieuwe Testament gebaseerd op de zogenaamde Textus Receptus, Latijn voor 'ontvangen/aanvaarde tekst'. Hoe is die tekst ontstaan en hoe goed/b…

lees verder ›

'Een goede tolk is bij rechtbank niet zo geliefd'

bron: de Volkskrant

Niet alleen in vreemdelingenzaken, maar ook in strafzaken zijn tolken regelmatig van abominabele kwaliteit. Politie, Openbaar Ministerie en rechtbanken besteden onvoldoende aandacht aan de selectie van capabele tolken en beperken zich te vaak tot enkel een verklaring van goed gedrag.... Van onze verslaggeverBas MestersAMSTERDAMVertalers van wie bekend is dat ze hun werk slecht doen, worden volgens …

lees verder ›

Werken als vertaler

bron: Infonu

Er is een groeiende vraag naar vertalers. Het gaat dan om mensen die teksten van de ene taal in de andere taal kunnen vertalen. Er zijn veel vertaalbureaus, maar ook een groot aantal freelancers. Er is ook een heuse opleiding tot vertaler. Het beroep…

lees verder ›

Geld verdienen met vertalen

bron: Infonu

Het is niet moeilijk om te gaan werken als vertaler. Er worden namelijk veel vertaalopdrachten op internet aangeboden. Veel internationale bedrijven huren vertalers in om hen te helpen met hun teksten te vertalen. Welke sites zijn geschikt om als ver…

lees verder ›

BRIEVEN Indo-Europees

bron: NRC

Graag wil ik reageren op de brieven over de oorsprong van de Indo-europese talen en de herkomst der Etrusken. Anatolië: De theorie dat de Anatoliërs (Hittieten enz.) langs…

lees verder ›

Zelfstandig zijn gaan we steeds vaker samen doen

bron: de Volkskrant

Het aantal zzp'ers in Nederland nadert het miljoen. Steeds meer van hen ontdekken dat de zo gezochte zelfstandigheid ook nadelen kent. Maar daar komen ze samen wel uit. Zelfstandigen zonder personeel (zzp'ers) gaan onderling steeds meer samenwerken. Dat doen ze niet alleen om in de crisis aan werk te komen, ook bedrijven vinden zelfstandigen als eenpitter soms te riskant en doen liever zaken met e …

lees verder ›

De ondertiteling, het meest gelezen en het laagst betaald

bron: de Volkskrant

Het was altijd al een baan voor wie vrijheid en creativiteit belangrijker vond dan geld, maar nu staan de inkomens van ondertitelaars wel heel erg onder druk. Vooral door toedoen van Netflix. Nederlandse ondertitelaars van tv-films, -programma's en -series zaten al niet in de hoek waar het grote geld wordt verdiend, maar nu Netflix zijn eigen ondertitelaars 'opleidt' komen hun verdiensten nog meer …

lees verder ›